اسناد مالکیت یا مربوط به مالکیت (سند ملک، سند خودرو، مبایعه‌نامه، اجاره‌نامه‌..)

real-estate-documents

 یکی از سند های مهم در پرونده اخذ ویزا سند مالکیت است که باید با دقت و به طور صحیح ترجمه شود. اگرچه این سند برای افرادی که تصمیم به مهاجرت داشته و یا در تدارک سفر توریستی به کشورهای حوزه شنگن و یا آمریکایی هستند جز ملزومات به حساب نمی آید. اما چنانچه کشوری از شما درخواست اسناد تمکن مالی داشته باشد، این سند ها میتواند به خوبی به شما کمک کند. از این طریق شما میتوانید به کشور مورد نظر اطمینان دهید که بعد از مدتی به کشور خود باز خواهد گشت.

انواع اسناد ملکی

مهمترین اسناد ملکی به دو نوع اصلی دفترچه ای (سند منگوله دار) و یا تک برگی تقسیم می شوند. سند های دفترچه ای جز اسناد قدیمی است که تنها در صورت داشتن مهر و امضای دفاتر ثبت اسناد ررمس کشور دارای اعتبار می باشد و سند های تک برگی که امروزه متداول تر است جز سندهایی است که به صورت الکترونیکی صادر شده و دارای کد رهگیری است.

 اهمیت ارائه اصل مدرک سند مالکیت به دارالترجمه

ارائه اصل سند مالکیت برای ترجمه مانند اکثر سند های مهم دیگر الزامی است. چرا که معمولا در ترجمه سند کلکی دفترچه ای باید به دست نویس بودن و در پی آن ناخوانا بودن برخی اطلاعات است. از اینرو کپی این سند ها میتواند مترجم را از اصل مفاد داخل سند دور کند. همچنین با ارائه اصل مدارک میتوانید به مترجم این اطمینان خاطر را بدهید که مدرکی اصیل و دارای هویت را ترجمه میکند. بنابراین ارائه کپی یا ارسال اینترنتی مدارک میتواند چه باری مترجم و چه برای متقاضی دردسر های زیادی ایجاد کند.

نکات مهم در ترجمه سند مالکیت

  1. سعی کنید از قدرت و تسلط مترجم خود اطمینان حاصل کنید. ترجیحا ترجمه مدارک را به دست دارالترجمه های قوی با سابقه های رخشان بسپارید.
  2. مطمئن شوید که مترجم شما دایره واژگان ترجمه این سند را به خوبی میشناسد تا در ارائه ترجمه به بخش های مورد نظر خود دچار مشکل نشوید
  3. تمامی اسناد تک برگی و دفترچه ای مالکیت تنها با مهر سازمان ثبت اسناد و املاک کشور اعتبار داشته و قابل ترجمه می باشد . بنابراین چنانچه هرگونه خدشه یا در این مهر وجود داشته باشد، سند قابل ترجمه و قابل تایید در وزارت دادگستری و امور خارجه نیست.
  4. کپی برابر اصل سند ملکی غیر قابل ترجمه و تاییدات دادگستری و امور خارجه است.
  5. برخی از اسناد مالکیت قابلیت ترجمه رسمی را ندارند عبارتست از کپی برابر اصل سند، سند ملک بازداشتی
  6. اگر سند ملکی شما به صورت المثنی باشد در صورت نداشتن مهر و امضای دفتر اسناد رسمی قابل ترجمه نبوده و نمی توان با ارائه کپی برابر اصل سند ملکی نسبت به ترجمه رسمی آن اقدام کرد.
  7. تمامی موارد سند مانند رهن و فک رهن، در گرو بازداشت و حتی رفع آن و نقل و انتقالات باید به طور کامل ترجمه
  8. مبایعه نامه هایی که از طرف تعاونی های مسکن صادر می شوند نیز باید دارای مهر و امضای معتبر باشند تا هم مورد تایید دادگستری قرار گرفته و هم قابل ترجمه باشد.

چنانچه نیاز به ترجمه سند مالکیت خود داشته و در غرب تهران ساکن هستید می توانید با مراجعه به دارالترجمه رهنما واقع در منطقه پونک در کمترین زمان از خدمات ما بهره مند شوید. برای اطلاعات بیشتر با ما در تماس باشید.


اینجا کلیک کنید