ترجمه مدارک تحصیلی (ریزنمره و دانشنامه مقاطع تحصیلی از ابتدائی تا دکترا، گواهی اشتغال به تحصیل، گواهی قبولی در کنکور،..)
بسیاری از افرادی که برای ادامه تحصیل و یا پیدا کردن شغل مناسب قصد مهاجرت دارند نیازمند ترجمه اسناد و مدارک تحصیلی خود هستند. این اسناد و مدارک شامل تمامی مدارکی است که نشان دهنده میزان تحصیلات و نوع تخصص شما از جمله دانشنامه گواهی کارشناسی ریز نمرات و سایر اطلاعات تحصیلی شما می باشد. از طریق این مدارک شما میتوانید میزان تحصیلات و تخصص های لازم خود را به کشورهای دیگر مشخص کنید تا بتوانید در زمینه مهارتی که دارید به ادامه تحصیل پرداخته و یا شغل مورد نظر خود را پیدا کنید.
مراحل تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه در دارالترجمه های رسمی کشور
یکی از مهمترین مواردی که در خصوص ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید در نظر داشته باشید، فرایند تائید مدرک تحصیلی است؛ چرا که برای ترجمه مدارک دانشگاهی قبل از هر چیز تمامی مدارک تحصیلی باید به تایید وزارت علوم برسد. به همین جهت تنها کافی است مدارک خود را در سامانه وزارت علوم ثبت کنید و تا گرفتن تایید نهایی دانشگاه منتظر بمانید.
چرا باید مدارک تحصیلی را ترجمه کرد؟
پس از ارائه مدارک هویتی مانند ترجمه رسمی شناسنامه و کارت ملی، مهم ترین معیار دانشگاه ها برای تائید دانشجو جهت ادامه تحصیل، مشاهده مدارک تحصیلی فرد است. این مدارک تحصیلی شامل تمامی اطلاعات تحصیلی فرد از ریز نمرات دبیرستان تا دانشنامه و گواهی کارشناسی و کارشناسی ارشد خواهد بود به همین دلیل ارائه ترجمه این مدرک می تواند نقش موثری در انتخاب دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را دارند داشته باشد.
انواع مدارک تحصیلی قابل ترجمه
مدارک تحصیلی انواع گوناگونی دارند که از جمله آن میتوان به دیپلم دبیرستان، ریز نمرات دانشگاهی، دانشنامه و گواهی موقت دانشگاهی از تمامی دانشگاه های کشور اعم از دانشگاه سراسری، غیرانتفاعی، آزاد و علمی کاربردی اشاره کرد. نوع ترجمه هر کدام از این مدارک تابع قوانین خاص خودش و بده و بهتر است که تحت نظر یک دارالترجمه رسمی بررسی شود. همچنین چنانچه بخشی از تحصیلات خود را خارج از کشور گذرانده باشید و قصد ادامه تحصیل در کشور ایران را دارید باید با مراجعه به یک دارالترجمه رسمی آن رابه فارسی ترجمه کرده و سپس به تایید وزارت علوم درآورید. بنابراین مدارک تحصیلی به دو نوع فارسی به انگلیسی و یا انگلیسی به فارسی ترجمه می شود.
مدارک لازم برای ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
تمامی مدارک تحصیلی باید به صورت اصل و یک نسخه کپی به دارالترجمه ارائه شود همچنین ضمیمه این مدارک نیز باید مدارک هویتی مانند پاسپورت و شناسنامه به دارالترجمه ارائه شود تا زا صحت مدارک مطمئن شود.
مراحل تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه در دارالترجمه های رسمی کشور
یکی از مهمترین مواردی که در خصوص ترجمه رسمی مدارک تحصیلی باید در نظر داشته باشید، فرایند تایید مدرک تحصیلی است چرا که برای ترجمه مدارک دانشگاهی قبل از هر چیز تمامی مدارک تحصیلی باید به تایید وزارت علوم برسد. به همین جهت تنها کافی است مدارک خود را در سامانه وزارت علوم ثبت کنید و تا گرفتن تایید نهایی دانشگاه منتظر بمانید. در نظر داشته باشید که مدارک تحصیلی که جهت ترجمه به دارالترجمه ارائه می دهید حتما مورد تایید وزارت علوم باشد؛ چرا که در صورت نیاز به تاییدیه دادگستری و یا وزارت خارجه نتها مدارکی مورد تایید است که مهر وزارت علوم داشته باشد.
نکاتی مهم در ترجمه مدارک تحصیلی
- دارالترجمه ای را انتخاب کنید که از دقت و مهارت آن مطمئن باشید
- قبل از تحویل مدارک حتما آن را چک کنید تا مغایرتی نداشته باشد همچنین قبل از مراحل پایانی ترجمه از مترجم بخواهید تا نسخه کپی برای چک شما را در اختیارتان قرار دهد
- برای ترجمه مدرک دانشگاه آزاد، در صورتی که رشته غیر پزشکی باشد نیاز به دریافت مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برای ترجمه رسمی مدرک تحصیلی است.
- اگر فارغ التحصیل یکی از دانشگاههای دولتی هستید، باید توجه داشته باشید که مراحل آزاد سازی و لغو تعهد آن انجام شود. چرا که مدارک وزارت علوم پس آزادسازی باید به تایید وزارت علوم برسد.
- برخلاف دانشگاههای دولتی که زیر نظر وزارت علوم هستند، دانشگاه آزاد زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد میباشد و برای ترجمه مدارک دانشگاه آزاد لازم است تایید سازمان مرکزی را برای مدرک تحصیلی خود دریافت نمایید.
- ریز نمرات دانشگاهی شما در صورتی توسط سازمان مرکزی دانشگاه آزاد تایید میشود که در فرمت مخصوص این سازمان چاپ و تهیه شده باشد.
- در نظر داشته باشید که به تازگی (از آبان ۱۴۰۱) سامانه آنلاینی برای گرفتن استعلام مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد اسلامی راه اندازی شده است که مترجمین رسمی موظف هستند پس از دریافت استعلام از این سامانه آنلاین به آدرس اینترنتی https://estelam.iau.ir نسبت به ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد اقدام نمایند.
- برای گرفتن تایید دادگستری و امور خارجه برای دانشنامه خود باید اصل ریزنمرات مرتبط با همان دانشنامه را نیز تحویل دارالترجمه دهند. چرا که کارشناسان تایید ترجمه وزارت دادگستری و امور خارجه، ریزنمرات صادر شده را با دانشنامه تطبیق داده و پس از تایید مطابقت این دو مورد، ترجمه دانشنامه شما را تایید مینمایند.
سخن آخر
در صورتی که تمایل به ترجمه دقیق و تخصصی مدارک تحصیلی خود داشته و ساکن غرب تهران هستید دارالترجمه رسمی رهنما واقع در میدان پونک میتواند در این زمینه به شما کمک کرده و در کمترین زمان مدارک تحصیلی شما را به بهترین نحو ترجمه کند .
